The Calgary Stampede: 10 days of cowboy culture
卡加立牛仔節
每年七月初,在卡加立有一個十天的牛仔節活動。
整城加上上萬從外地來的觀光客都像瘋了似的全部成了牛仔郎、牛仔妹。
我們也不例外地把收在儲藏室的牛仔帽拿出來應景。
還好,一年只有十天!

The Calgary Stampede parade. RCMP (mounties) stutting their stuff
開始的前一天由盛大的遊行暖場
好帥的騎警,有女生喔!

19 marching bands in the parade this year -- this one came all the way from Minnesota, USA
今年有十對樂儀隊的表演。這是遠從美國明尼蘇達州來的。

Flamenco dancers on horseback
騎馬的佛朗明哥舞者!

First nations chiefs dressed in full traditional outfits
原住名酋長們穿戴傳統服飾上陣

Most ethnic communities had a presence in the parade, and the Chinese were no exception
卡加利的華人隊伍

A little stagecoach pulled by miniature ponies -- how cute!
迷你小馬拉的馬車

Down at the Stampede grounds, savoring the heart of the Midway: rides, games, food, entertainment and more
這是牛仔節活動的主要現場。有動物秀、遊樂設施、食物‧‧‧

Vivian tries her luck at the Whac-A-Mole game. She whac-ed a lot of moles, but came in second
帶著Fiona什麼也玩不了,只好打地鼠洩憤!

So forget the moles -- let's try the water pistol game
不夠,再射射水槍

Later that evening we saw the chuckwagon races and the grandstand show
晚上有馬車比賽和由一群九到十八歲左右的年輕人表演的節目
雖然年輕,卻具職業水準
No comments:
Post a Comment